az, you wouldn't want to hear my German
btw, about popular mistakes: PL "dokÄ…d" = DE "wohin", PL "gdzie" = DE "wo"...but also PL "dokÄ…d" = PL "gdzie" ("gdzie" has broader meaning, but can be used as "dokÄ…d") How many times I've made this mistake...(which is sad...too bad my grandfather, who was half German, didn't used German (his was perfect - much better than Polish, he could count only in German, once some folks in Leipzig cafe thought that he's just some local that for some weird reason married Polish woman ) in our home (different times; if he was half Russian he'd be encouraged to teach me )...I could be bilingual today...ah, what could have been...
btw, about popular mistakes: PL "dokÄ…d" = DE "wohin", PL "gdzie" = DE "wo"...but also PL "dokÄ…d" = PL "gdzie" ("gdzie" has broader meaning, but can be used as "dokÄ…d") How many times I've made this mistake...(which is sad...too bad my grandfather, who was half German, didn't used German (his was perfect - much better than Polish, he could count only in German, once some folks in Leipzig cafe thought that he's just some local that for some weird reason married Polish woman ) in our home (different times; if he was half Russian he'd be encouraged to teach me )...I could be bilingual today...ah, what could have been...
Comment